Ma 2018. június 21, hétfő, Konstantin napja van.
Termék kategóriák

Összes termék


Speciális keresés
eu
buy
Kiadó keresése


Bevásárlókosár
Ugrás a bevásárlókosárhoz
Jelenleg üres a kosara.

Ajánlatunk
Szent Júdás Tádé imafüzet
Szent Júdás Tádé imafüzet
250 Ft
Kosárba rakom!

Példázatok, igaz történetek
Példázatok, igaz történetek
1.700 Ft
Kosárba rakom!

Könyvek arrow Teológia, pszichológia arrow Lelkipásztori liturgikus lexikon

Lelkipásztori liturgikus lexikon

Lelkipásztori liturgikus lexikon
Rupert Berger

Ár: 5.100 Ft
Kiadó: Vigilia Kiadó
Terjedelem: 524 oldal

14x22cm, puha kötés

A lexikon magyar fordításában mellőzi a német nyelvterület liturgikus kiadványaira vonatkozó speciális utalásokat, viszont megemlíti azok magyar változatát. Köszönetet mondunk a Liturgikus Intézet, jelesül Verbényi István igazgató készséges együttműködéséért és a magyar címszavak megírásáért. Ezek a szerzőik nevének rövidítésével találhatók a kötetben. E könyv nem teszi fölöslegessé azt a két hasonló magyar kiadványt, amelyeknek nyomán igyekszik a fogalmakat mélyíteni. Az 19933-ban megjelent Liturgikus Lexikont, Kühár Flóris és Radó Polikárp művét, amelyet Komáromba adtak ki; valamint az erre a műre utaló, a II. Vatikáni Zsinat után hasonló címmel megjelent lexikont, Verbényi István és Arató Miklós Orbán szerkesztésében (Ecclesia Kiadó, 19988). Mind két mű a zsinat előtti és utáni liturgia kérdéseiben való gyors tájékozódást segíti elő. Rupert Berger könyve a lelkipásztori alkalmazásra figyel, egy-egy fogalmat úgy magyaráz, hogy benne tanácsot is ad lelkipásztoroknak, egyházi munkatársaknak, ugyanakkor figyelemmel van a keleti hagyományra és a protestáns gyakorlatra is. A lexikonban kis kezdőbetűvel találjuk azokat a fogalmakat, amelyek közszavak, nem tulajdonnevek, és a teológiai szóhasználatban így szerepelnek; viszont nagybetűvel írtuk azokat, amelyek „erős pozitív érzelmi töltésük miatt” – az akadémiai szabályozás ellenében – így terjedtek el, így használja azokat a liturgia (vö. Laczkó Krisztina – Mártonfi Attila: Helyesírás, Osiris, Bp. 2004, 139. és 147.) A fordítás a Sapientia Szerzetesi Hittudományi Főiskola Gyakorlati Tanszékének keretében készült: köszönet a tanároknak, a diákoknak és a külső fordítóknak, akik részt vettek a szöveg magyarításában. Reméljük, hogy a lexikon segíteni fogja a magyar liturgikus, pasztorális teológiai képzést, Haszonnal forgatják majd a tudományos területen vagy a lelkipásztori életben dolgozók, papok, katekéták, hittantanárok és lelkipásztori munkatársak, remélhetően az istentiszteletek és a lelkipásztori munka mind mélyebb, szebb és gyümölcsözőbb gyakorlására! (részlet a bevezetésből)



 



buy estradiol online
buy tinidazole